Заглавия газет: Вирус «перебегает в юное» и звонит до поездки в ​​поликлинику.

0 4


Создатель BBC News
Staff

изображение capti на В критериях «чрезвычайной» смены две третьих подтвержденных случаев коронавируса на данный момент приходится на лиц в возрасте до 40 лет, докладывает The Times. 5-ая часть случаев была у людей старше 50 лет по сопоставлению с 3-мя четвертями в весеннюю пору, добавляет газета со ссылкой на данные Министерства здравоохранения Великобритании. Меж тем, случаи у людей старше 80 составляли 3% от общего числа, по сопоставлению с 28% в марте. В документе говорится, что наиболее нередкое тестирование людей с наиболее легкими симптомами (симптом — одна отдельная конкретная жалоба больного) отчасти разъясняет демографический сдвиг, но юные люди также пользуются преимуществами ослабления изоляции.
image caption Клиентам будет настоятельно рекомендовано позвонить по номеру 111 заместо того, чтоб попасть в трагедию и отделения неотложной помощи в согласовании с новенькими планами NHS, докладывает The Daily Telegraph. По словам управляющих здравоохранения, людей попросят записаться на прием, а не идти к пострадавшим, чтоб уменьшить скопление людей в отделениях неотложной помощи. Но некие врачи выразили опаски, что эта система может сделать фатальные препятствия для тех, кто нуждается в срочном лечении (процесс для облегчение, снятие или устранение симптомов и заболевания). Также на первой страничке расположен отчет о том, что Дональд Трамп отдал приказ уволить посла Англии в Вашингтоне сэра Кима Дэрроха опосля того, как просочившиеся документы типо проявили, что дипломат делает пренебрежительные замечания.
image caption Daily Express лидирует с Комментарий Бориса Джонсона о том, что Англия будет «очень процветать» от выхода из Евро Союза, даже если торговая сделка не будет достигнута.
подпись к изображению Но премьер-министр подвергся критике за предназначение так именуемого «женоненавистника» Тони Эбботта официальным торговым советником Англии, докладывает Guardian. Прошлый премьер-министр Австралии заходит в число 9 наружных советников, которые будут назначены в совет по торговле для оказания помощи в формировании торговой политики опосля Брексита. Этот шаг вызвал широкую критику со стороны оппозиционных партий, благотворительных организаций и активистов. Меж тем, правоохранительные органы занимается потенциально тыщами нарушений правил карантина с ролью отдыхающих, которые, может быть, не могут самоизолироваться опосля поездки за границу, докладывает газета.
image caption А ограничения на поездки занимают первую страничку Daily Mail , когда премьер-министр столкнулся с "драматическим мятежом" со стороны ограниченных депутатов по поводу тестирования на коронавирус на границах Англии. «Начинается величавое воздушное восстание», — говорит заголовок на первой страничке газеты. 40 депутатов, находящихся за задними сиденьями, склоняются к тому, чтоб присоединиться к восстанию перед дебатами палаты общин на последующей недельке. Газета добавляет, что вырастает недовольство «вредом», который 14-дневный карантин наносит экономике.
image caption В остальных местах кампанию Daily Mirror поддержали именитые докторы, такие как Хилари Джонс и Рандж Сингх «спасти семейных химиков». Призыв к действию заключается в том, что 72% семейных магазинов находятся на грани разорения, добавляет газета. На главной страничке Mirror также приметно выделяется состав из серии «Танцы со звездами» этого года.
image caption Некие из больших застройщиков Англии могут быть обязаны выплатить до 1 миллиардов фунтов стерлингов в качестве компенсации домовладельцам из-за "скандала" с неверными продажами, который расследуется надзорным органом Управления по конкуренции и рынкам (CMA), докладывает i выходных. CMA пригрозил судебным иском опосля обнаружения доказательств "ожесточенного воззвания", добавляет газета.
image caption Японский конгломерат SoftBank был разоблачен как «кит Nasdaq», купивший опционы в сфере технологий на млрд баксов по данным FT Weekend, в прошедшем месяце акции резко свалились в четверг и пятницу. Газета цитирует источники, которые, как молвят, нервничают, а один из их утверждает, что SoftBank «поглощает» варианты. Тем временем Pret a Manger планирует сдвинуть упор с внутреннего Лондона на наиболее пригородные отделения и доставку обедов.
image caption И «Покажи нам средства!» Это сообщение доминирует на первой страничке Daily Star, посвященной барону и герцогине Сассекским. В документе содержится призыв к паре заплатить 2,4 миллиона фунтов стерлингов за ремонт коттеджа Frogmore Cottage опосля их сделки с Netflix на 75 миллионов фунтов стерлингов.

Daily Mail ведет 2-ой денек кампании

по тестированию на Covid-19 в аэропортах так что пассажиры с отрицательным результатом не могут т придется на карантин.

В нем говорится, что Борис Джонсон столкнулся с мятежом со стороны приверженцев ограниченной партии — включая бывших министров — из-за его отказа двинуться с места в этом вопросце.

Согласно газете, депутаты сказали о росте беспокойства в рядах партии по поводу большого вреда, который 14-дневный карантин наносит экономике. «Начинается величавое воздушное восстание», — говорит заголовок.

Интернет-сайт Spectator разглядывает то, что он именует неурядицей по поводу разных подходов, используемых 4-мя странами Англии в отношении карантина для отдыхающих, возвращающихся из Греции и Португалии.

В нем говорится, что реакция Англии на коронавирус уже довольно разочаровывающая, но сориентироваться становится еще сложнее.

Он считает, что некие решения могут быть основаны на опасениях второй волны в Европе этого по сути не происходит.

В статье указывается, что в одних странах число случаев миниатюризируется, а в остальных остается постоянным.

image copyright PA Media

The Times докладывает, что ее свой анализ данных Министерства здравоохранения Великобритании указывает, что две трети подтвержденных коронавирусных инфекций относятся к возрасту младше 40 лет в то время как число старых людей резко снизилось.

В нем говорится, что сдвиг вселил надежду на то, что смертность быть может снижена без изоляции.

Daily Telegraph докладывает, что клиентам будет предложено позвонить 111, прежде чем обращаться в отделения неотложной помощи в рамках спорных реформ Государственной службы здравоохранения. .

Тем, кто считается нуждающимся в лечении (процесс для облегчение, снятие или устранение симптомов и заболевания), будет назначен прием к пострадавшим, в то время как оставшиеся будут ориентированы в наилучшее пространство для их.

В нем говорится, что цель заключается в том, чтоб уменьшить переполненность отделений скорой помощи, но врачи боятся конфигурации могут сделать смертельные препятствия для тех, кто нуждается в срочной помощи.

Daily Mirror докладывает, что именитые докторы присоединились к кампании газеты по спасению семейных химиков в Англии от закрытия.

В нем подчеркиваются выводы отчета о том, что целых три четверти аптек находятся под опасностью из-за сокращения их финансирования NHS — и он призывает министров вмешаться.

image copyright Reuters

Газета предупреждает, что утрата независящих химиков будет аварией для нездоровых и старых людей в наших общинах, также еще одним махом по и без того борющимся центральным улицам.

Министерство здравоохранения и общественного обеспечения докладывает газете, что разглядит отчет.

В конце концов, ученики возвратились в школу, но не могут отправиться в поездки на поля схваток в Бельгии и Франции, чтоб выяснить о войне из первых рук.

Тем не наименее, The Times докладывает, что овцевод из Кента, который 5 годов назад воссоздал систему траншей на собственном поле, согласился принять группы детей, чтобы провести там день.

Устроитель экскурсий докладывает газете: «Естественно, все будет по-другому — мы не можем посетить огромное военное кладбище, а детки не могут приобрести бельгийский шоколад в Ипре, — но мы можем дайте им этот умопомрачительный урок истории под открытым небом ».


[ad_2]
Source link

Leave A Reply

Your email address will not be published.

пять + одиннадцать =